:::

瘋狗人人愛:美新防長人選安定盟邦

馬提斯(右2)將在川普就任後接掌五角大廈,雖有「瘋狗」綽號,卻廣獲好評。(法新社資料照片)
馬提斯(右2)將在川普就任後接掌五角大廈,雖有「瘋狗」綽號,卻廣獲好評。(法新社資料照片)

◎王柏文

 You might not think a man nicknamed "Mad Dog" would put America's allies at ease. But that's the buzz here at the Reagan Library's annual defense conference, where Donald Trump's choice of Gen. James Mattis to run the Pentagon met with enthusiastic praise from the right, from the left, and from overseas.

 你也許不會認為一個綽號「瘋狗」的人能讓美國盟邦安心,但是當川普選擇馬提斯將軍出任新政府防長後,在雷根圖書館舉辦的年度國防論壇上,無論是左右兩派,甚或海外都對此抉擇做出熱烈好評。

 It looks like the retired four-star's motto for his Marines in Iraq — "No better friend, no worse enemy" — is true of the man himself. Allies may be at best nonplussed by Trump, but they know what to make of Mattis because they've worked and fought alongside him.

 這個退役四星上將曾在伊拉克留下一句格言:「沒有比美軍陸戰隊更好的朋友、更糟的敵人」,看來這也是對他的最佳形容。也許盟邦面對川普有些手足無措,但曾經並肩作戰的馬提斯就讓他們安心多了。

 "We have a lot of military personnel who have experience working with him," Norwegian defense minister Ine Eriksen Søreide told the Reagan National Defense Forum. Soon after Mattis was picked, she said, she started getting celebratory texts from members of the Norwegian military, especially members of her country's special forces, who worked with Mattis particularly closely.

 在論壇中,挪威防長索雷德就表示「挪威軍方有許多人士都有和馬提斯共事的經驗」,而在馬提斯雀屏中選後,她也隨即收到從軍方、尤其是曾與馬提斯緊密合作的特戰部隊中傳來的祝賀之意。

 "I'm looking forward to working with him, as are our military, who know him very well," said the UK's Secretary of State for Defense, Michael Fallon. Fallon pointed out to reporters that the general served alongside European allies as both NATO's Supreme Allied Commander for Transformation and as chief of US Central Command.

 英國國防大臣法隆則說:「我與軍方都對馬提斯知之甚詳,也期待與他合作。」並向記者提及馬提斯曾任北約最高指揮官以及美軍中央司令部司令,與歐洲盟邦合作緊密。

 In both those jobs, Mattis has testified repeatedly on the Hill to the importance of allies and partners, said Sen. Dan Sullivan. That the US is "ally rich" while rivals like Russia and China are "ally poor" is a great strategic advantage, and Mattis is "very focused" on cultivating that advantage, Sullivan told the conference.

 聯邦參議員蘇利文表示,在擔任上述兩項職務時,馬提斯都不斷地在聽證會中提醒國會盟邦與夥伴的重要,當美國「富友」而包括俄羅斯、中共等對手「寡友」時,就形成重要戰略利基,而馬提斯對此優勢的耕耘也「十分專注」。

 Of course, the idea that Mattis might be hawkish on Iran will not be reassuring to everyone. Yet even Leon Panetta, an outspoken Democrat — albeit one with his own painful differences with the Obama White House — endorsed Mattis without reservation.

 當然,馬提斯對於伊朗的強硬態度或許不被所有人認同,但即使是堅定的民主黨人士、與現任歐巴馬政府立場出現扞格的前任防長潘內達,也不加掩飾地替馬提斯背書。

"Jim Mattis, having worked for me as CENTCOM commander, is a great soldier, somebody who really understands defense, very thoughtful," said the former secretary of defense. "I’m pleased that he [Trump] appointed somebody like Gen. Mattis."

 「馬提斯曾在我任內擔任中央司令部司令,他是個好士兵,是個深黯國防、並且細心的人。」這位前防長說道,「我也欣見川普能夠提名像馬提斯這樣的人選」。

 What about the appointment of a recently retired military officer as Secretary of Defense, a position meant to embody civilian control of the armed forces? Well, replied Panetta, the Senate will have to waive the requirement that any officer have spent at least seven years in civilian life before becoming SecDef, and that process will be a useful opportunity to discuss the principle of civilian control and make sure everyone gets it.

 對於任命一位剛退役不久的將領出掌五角大廈,而這個職務正是凸顯文人領軍重要象徵的問題,潘內達表示,國會必須先揚棄擔任防長必須恢復平民身分達七年以上的限制,而這也是個討論文人領軍原則的好時機,並且讓大眾對此有所認知。

"We're quite careful in Europe to distinguish between campaign rhetoric and what an administration actually does in practice," the UK's Fallon told reporters. "You campaign in poetry, you govern in prose," Fallon continued, quoting Mario Cuomo. " I'm not going to accuse Donald Trump of poetry, but, you know, we have to wave off some of the campaign rhetoric."

 英國國防大臣法隆則向記者表示,「在歐洲,人們對於選舉語言和實際施政作為之間的分別十分謹慎」,他並且引用曾任三屆紐約州長的古莫名言「以詩歌競選,用散文施政」,表示「並不是要批判川普競選時拋出的空話,但你知道,我們必須揚棄那些選舉語言,回歸現實」。

(節譯自Breaking Defense網站)

友善列印

相關新聞

熱門新聞